Editado por HARLEQUIN IBÉRICA, S.A.

Núñez de Balboa, 56

28001 Madrid

© 2008 Rosemary Rogers. Todos los derechos reservados.

INTRIGA DE AMOR, Nº 66 - septiembre 2012

Título original: Scandalous Deception

Publicada originalmente por HQN™ Books

Publicado en español en 2009

Todos los derechos están reservados incluidos los de reproducción, total o parcial. Esta edición ha sido publicada con permiso de Harlequin Enterprises II BV.

Todos los personajes de este libro son ficticios. Cualquier parecido con alguna persona, viva o muerta, es pura coincidencia.

® Harlequin, logotipo Harlequin y Romantic Stars son marcas registradas por Harlequin Books S.A.

® y ™ son marcas registradas por Harlequin Enterprises Limited y sus filiales, utilizadas con licencia. Las marcas que lleven ® están registradas en la Oficina Española de Patentes y Marcas y en otros países.

I.S.B.N.: 978-84-687-0819-5

Editor responsable: Luis Pugni

ePub: Publidisa

Para una nueva generación de lectores y para mi bisnieto

Uno

Rusia, 1820

Tsarskoye Selo

El trayecto desde San Petersburgo a Tsarskoye Selo no era arduo durante los meses de verano, cuando los caminos estaban más hermosos y corría una brisa suave que llevaba el perfume de las flores y de la tierra fértil.

Ese era el motivo por el cual el zar había salido del Palacio de Verano dos días antes, después de afirmar que un tiempo tan bueno era demasiado efímero como para renunciar al disfrute de unos cuantos días lejos de las presiones de la corte.

Últimamente, Alexander Pavlovich se valía de cualquier excusa con tal de librarse de sus pesados deberes, pero en lo que a lord Edmond Summerville concernía, aquello era una molestia.

Después de dejar atrás una suave elevación en el camino, dirigió a su corcel negro hacia el Gran Palacio de Catalina, el más grande de los dos palacios que se erguían con una belleza majestuosa en el paisaje ruso.

La obra magna de Catalina la Grande era deslumbrante. Era un edificio de tres pisos, tenía más de mil metros de largo y estaba pintado de un color azul turquesa que contrastaba de una forma bella con el dorado de las cinco cúpulas de la capilla. Las ventanas eran altas y estrechas, y en la fachada tenía grandes figuras femeninas de bronce que brillaban bajo la luz del sol.

Edmond no aminoró el paso al entrar en el patio bajo la puerta dorada. Se detuvo directamente en la entrada.

Su llegada provocó que una docena de lacayos acudiera a atenderlo. Tomaron las riendas de su caballo y las de los caballos de sus escoltas. Edmond era el hijo menor de un duque, y estaba acostumbrado a la pompa y la ceremonia que rodeaba a la realeza. Apenas se daba cuenta de la presencia de los sirvientes mientras recorría los pasillos y subía las escaleras de mármol hacia el enorme vestíbulo.

Allí fue recibido por uno de los cortesanos de confianza de Alexander. El noble iba vestido con una chaqueta dorada y un fajín de rayas que habría sido apropiado en el gabinete de cualquier residencia de Londres. Los aristócratas rusos se decantaban por la moda europea.

Herrick Gerhardt era de ascendencia prusiana, y había llegado a San Petersburgo cuando apenas tenía diecisiete años. Tenía una expresión adusta, el pelo plateado y espeso, unos ojos marrones que observaban con frialdad y una inteligencia despiadada.

Aquel era un hombre que no soportaba a los tontos, y que se había ganado muchos enemigos en la corte rusa por su habilidad para descubrir sus engaños y sus traiciones.

El amor y la lealtad que le profesaba al zar eran incuestionables, pero su talento como diplomático era nulo.

–Edmond, esta es una sorpresa inesperada –dijo en el francés perfecto que hablaban todos los nobles rusos, estudiando atentamente los rasgos marcados de Edmond, sus brillantes ojos azules, su pelo negro, las cejas arqueadas y la boca amplia que, en aquel momento, no sonreía encantadoramente, como de costumbre.

Pese a ser el hijo de un duque inglés, Edmond tenía los pómulos altos eslavos de su madre rusa, así como un hoyuelo en la barbilla que volvía locas a las mujeres desde que había salido de la guardería. También amaba la tierra de su madre, algo que su hermano mayor nunca comprendería.

Edmond saludó asintiendo respetuosamente.

–Me temo que debo rogarte que me permitas hablar un instante con el zar.

–¿Hay algún problema?

–Solo uno de naturaleza personal –respondió Edmond. El miedo y la inquietud que lo habían angustiado desde que había recibido la última carta de su hermano le oprimieron el corazón–. Debo volver a Inglaterra sin dilación.

El otro hombre se puso rígido. Su semblante se endureció con una expresión de desagrado.

–Este es un mal momento para que dejes a Su Alteza Imperial –respondió con severidad–. Debes viajar con él al Congreso de Troppau.

–Es una desafortunada necesidad.

–Mucho más que desafortunada. Los dos sabemos que la desconfianza de Metternich es cada vez mayor, así como su influencia en el zar. Tu presencia sería de ayuda para mantener al príncipe a distancia.

Edmond se encogió de hombros. No era capaz de sentirse decepcionado por no poder asistir a la conferencia de la Santa Alianza que iba a celebrarse en Opava. Por mucho que adorara la política y las intrigas, despreciaba la formalidad asfixiante de las reuniones diplomáticas. ¿Había algo que pudiera ser más tedioso que observar a dignatarios engreídos paseándose por ahí y prendiendo condecoraciones en el pecho de otro?

Las negociaciones importantes se hacían detrás de las puertas cerradas, lejos del ojo público.

El hecho era que, sin la asistencia de Francia e Inglaterra, el congreso estaba destinado al fracaso.

Sin embargo, no iba a mencionar sus dudas delante de Gerhardt. El zar estaba decidido a llevar a cabo su misión, y esperaba que sus súbditos leales recibieran con entusiasmo su decisión de aplastar la revolución de Nápoles.

–Creo que valoras en exceso mi influencia –murmuró.

–No, sé que eres una de las pocas personas en quienes confía Alexander Pavlovich –dijo Gerhardt, y miró a Edmond con un gesto ceñudo–. Estás en una posición privilegiada para ayudar a tu tierra materna.

–Tu confianza en mis escasas habilidades es halagadora, pero tu presencia junto al zar bastará para echar por tierra la ambición de Metternich.

Gerhardt agitó la cabeza con frustración.

–Yo tengo que quedarme aquí.

Edmond arqueó una ceja. Era extraño que el consejero no estuviera al lado de su zar en una reunión tan importante.

–¿Sospechas que habrá problemas?

–Siempre que Akartcheyeff quede al mando del país, existe ese peligro –murmuró, sin ocultar su desagrado por el hombre que había alcanzado un puesto tan elevado pese a su origen humilde–. Su devoción por el zar está fuera de duda, pero tiene que aprender que no se puede ganar lealtad con el uso de la fuerza. Estamos sobre un polvorín, y Akartcheyeff puede ser la chispa que provoque el desastre.

Edmond no podía negar aquella afirmación. Él, mejor que nadie, entendía que la insatisfacción hacia el zar había invadido no solo al pueblo, sino también a algunos miembros de la aristocracia. No deseaba marcharse precisamente en aquel momento tan inestable, pero no tenía otra elección.

–Es… brutal en el trato con los demás –admitió Edmond–, pero también es uno de los pocos ministros que ha demostrado una integridad incorruptible.

Gerhardt bajó la voz para que no lo oyeran los dos lacayos que estaban en la puerta.

–Motivo por el que es tan importante que permanezcas junto a Alexander Pavlovich. No solo tienes la confianza del zar, además, tu… equipo de trabajo tendrá noticias de un posible peligro mucho antes de que haya sobre mi mesa un informe oficial.

Aquella delicada mención de la red de ladrones, prostitutas, extranjeros, marinos y varios nobles hizo sonreír a Edmond. Durante los ocho años anteriores, había conseguido crear una conexión de espías que lo mantenía informado de la gestación de cualquier problema antes de que se produjera. Aquella red cumplía una labor muy valiosa para Alexander Pavlovich, la de preservar su seguridad.

–Me aseguraré de que mis colaboradores se mantengan en contacto contigo –le prometió a su interlocutor con una expresión sombría–, pero no puedo posponer mi regreso a Inglaterra.

Al darse cuenta de que Edmond no iba a ceder, Gerhardt frunció el ceño con preocupación.

–¿Debo ofrecerte mis condolencias?

–No si puedo evitarlo, amigo mío.

–Entonces, que Dios te acompañe.

Con una inclinación de la cabeza, Edmond se despidió y se encaminó rápidamente hacia la escalinata principal, una maravillosa escalera de mármol que recorría los tres pisos de la edificación. Para la mayoría de los invitados, el palacio era una gran colección de jarrones y vajillas de porcelana china que se exponían en vitrinas alineadas contra las paredes, pero Edmond siempre se había sentido cautivado por el brillo cálido de la luz del sol que se reflejaba en el mármol. Un verdadero arquitecto podía infundirle vida a un edificio sin necesidad de ornamentación.

Después de atravesar la Sala de los Retratos, en la que la pintura de la zarina Catalina I ocupaba el lugar más importante, Edmond recorrió un largo pasillo hasta que, por fin, llegó al estudio privado de Alexander Pavlovich.

En contraste con las lujosas estancias públicas, Alexander había elegido una habitación pequeña y cómoda con vistas a los maravillosos jardines. Edmond hizo caso omiso de los guardias que custodiaban la puerta del estudio y entró. Acto seguido, hizo una profunda reverencia.

–Señor.

Alexander Pavlovich, Alteza Imperial, zar de todas las Rusias, estaba sentado detrás de un escritorio perfectamente ordenado. Alzó la cabeza y esbozó aquella sonrisa tan singularmente dulce, que siempre recordaba a quien la veía la cara de un ángel.

–Edmond, acercaos –le dijo a Edmond en francés.

Edmond caminó hasta una de las sillas de caoba que había ante el escritorio y tomó asiento mientras observaba con disimulo al hombre que se había ganado su amor y su lealtad desde las batallas contra Napoleón, en mil ochocientos doce.

El zar poseía la misma planta impresionante de sus antepasados rusos, y los rasgos faciales elegantes y proporcionados de su madre. Había comenzado a perder el pelo, de color rubio, pero sus ojos azules conservaban la misma mirada clara e inteligente de su juventud.

Sin embargo, lo que Edmond estudió en silencio fue su actitud melancólica. Estaba empeorando. Cada año que pasaba, el hombre entusiasta, idealista y poco práctico que de joven estaba decidido a cambiar el futuro de Rusia se iba convirtiendo en un hombre retraído y derrotado, tan dominado por la desconfianza en sí mismo y en los demás que se había retirado paulatinamente de la corte.

–Perdonad mi intromisión –dijo Edmond con gentileza.

–Vos nunca molestáis, amigo –respondió el zar, y señaló con la mano una bandeja que había sobre su escritorio–. ¿Té?

–Gracias, no, no deseo distraeros de vuestro trabajo.

–Siempre trabajo. Trabajo y deber. Algunas veces sueño que me alejo de este palacio y desaparezco entre la gente.

–La responsabilidad siempre tiene un precio alto –dijo Edmond.

–Es una pena que yo no fuera como vos, Edmond. Creo que me hubiera gustado ser un hijo menor para poder decidir mi destino. En un tiempo, incluso consideré abdicar y llevar una existencia tranquila junto al Rin –explicó Alexander con una sonrisa melancólica–. Era imposible, por supuesto. Un sueño de juventud. Al contrario que Constantine, yo no tuve más remedio que aceptar mi deber.

–Ser hijo menor también conlleva una serie de problemas, Señor. Yo no le desearía mi vida a nadie.

–Sí, vos escondéis bien vuestras dificultades, Edmond, y siempre he tenido la sensación de que vuestro corazón no está en paz –dijo Alexander Pavlovich, y Edmond se quedó asombrado al oírlo–. Quizá algún día queráis hablar de los demonios que os obsesionan.

Edmond luchó por mantener el semblante impasible. Había jurado que nunca hablaría de la herida en carne viva que todavía tenía en el corazón. Con nadie.

–Quizá –dijo de manera evasiva–. Pero me temo que hoy no. He venido a rogaros que me perdonéis.

–¿Qué ocurre?

–Debo volver a Inglaterra.

–¿Ha ocurrido algo?

–Llevo preocupado una temporada, Señor –confesó Edmond–. En sus cartas, mi hermano ha estado mencionando algunos… incidentes que han ocurrido durante estos últimos meses, y que hacen que sospeche que alguien está intentando hacerle daño.

Alexander se inclinó bruscamente hacia delante.

–Explicadme cuáles son esos incidentes.

–Ha habido disparos desde el bosque cercano; mi hermano consideró que eran de cazadores furtivos. Uno de los puentes de la finca se derrumbó justo cuando el carruaje de mi hermano lo atravesaba. Y, más recientemente, hubo un incendio en un ala de Meadowland, justamente el ala en la que están situadas las habitaciones de mi hermano. Un sirviente que estaba alerta impidió que la cosa no pasara de unas cuantas paredes quemadas a una tragedia.

El zar no se sorprendió de que alguien tan poderoso como el duque de Huntley pudiera estar en peligro. El zar anterior había sido asesinado, y no pasaba un mes sin que hubiera alguna amenaza al trono.

–Es comprensible que estéis preocupado, pero seguramente vuestro hermano habrá tomado medidas para fortalecer su seguridad, ¿no es así?

Edmond hizo un gesto de frustración. Pese a que no había más de unos minutos de diferencia entre sus nacimientos, los dos hermanos no podían ser más distintos.

–Stefan es un duque brillante –dijo–. Se ocupa de sus tierras con pasión y dedicación, ha triplicado los ingresos de la familia con sus negocios, y protege a todos aquellos que dependen de él, ya sea su temerario hermano menor o el sirviente más humilde –explicó Edmond con una sonrisa de afecto. Por muy diferentes que fueran, los dos hermanos siempre se habían querido, e incluso más desde la trágica muerte de sus padres unos años antes–. Sin embargo, como hombre de mundo, es muy ingenuo, confiado e incapaz de recurrir al engaño.

Alexander asintió.

–Empiezo a comprender.

–Deseo algo más que asegurarme de que mi hermano está seguro –dijo entonces Edmond en un tono letal–. Deseo tener en mis manos al responsable de los intentos de asesinato para poder estrangularlo personalmente.

–¿Y sabéis quién es?

Edmond sintió una furia que apenas pudo contener. Junto a la reticente mención que había hecho su hermano de aquellos extraños incidentes, había una referencia pasajera a la visita de su primo Howard Summerville a su madre, que vivía a pocos kilómetros de la residencia Huntley.

Howard era su primo mayor y ocupaba el tercer puesto en la sucesión del ducado, que heredaría si les ocurriera algo a Stefan y a Edmond. También era un personaje patético que no perdía oportunidad de informar a todo el mundo de que su familia había sido maltratada por los duques de Huntley.

¿Quién tenía más probabilidad de desear acabar con Stefan?

–Tengo mis sospechas.

–Entiendo. Entonces, debéis proteger a vuestro hermano –dijo Alexander.

–Sé que no es el mejor momento para marcharme, pero… –sus palabras se vieron interrumpidas cuando el zar se puso en pie de repente.

–Edmond, marchad con vuestra familia –le mandó–. Cuando todo esté resuelto, podréis volver a mi lado.

Edmond se levantó e hizo una reverencia.

–Gracias, Señor.

–Edmond.

–¿Sí?

–Regresad –ordenó el zar–. El duque le ha otorgado su lealtad a Inglaterra, pero vuestra familia le debe a Rusia uno de sus hijos.

Edmond se limitó a asentir, reprimiendo una sonrisa al pensar en lo que opinaría el rey Jorge IV sobre aquella orden real.

–Por supuesto.

Edmond dejó atrás al carruaje y a los sirvientes y mantuvo el caballo a galope desde Londres a Surrey, donde estaba el hogar de su infancia.

Quizá Stefan fuera minucioso escribiendo cartas, pero le dedicaba demasiada atención a la rotación de cultivos y al nuevo equipamiento de siembra. Edmond conocía los detalles exactos de las plantaciones del campo norte, y muy pocos detalles de cómo estaba en realidad su hermano.

Sin embargo, por mucha prisa que tuviera Edmond, no pudo contener el deseo de ralentizar su ritmo agotador al entrar en las tierras de su familia.

Todo, por supuesto, estaba en perfecto orden. Desde los setos perfectamente podados hasta los campos recientemente cosechados. Las casitas de campo estaban encaladas y tenían los techos de paja nuevos. Stefan no aceptaría nada que no fuera la perfección. Por eso se le consideraba uno de los mejores terratenientes de todo el reino.

Edmond estaba sorprendido, sin embargo, por el hecho de que pudiera recordar con nitidez todas las curvas de la carretera, los pequeños riachuelos que discurrían por los pastos, y todos los altísimos robles que flanqueaban el camino de entrada a su casa. Se acordaba de cómo jugaba a los piratas con Stefan en el lago, que brillaba bajo el sol en la distancia, y de las comidas campestres con sus padres en la Gruta, y de las muchas veces que se había escondido de su tutor en el enorme invernadero.

Se le encogió el corazón y tuvo una sensación agridulce mientras pasaba por la puerta de mármol de la torre, y vio la vieja casona de piedra que llevaba en pie en aquella parte del campo doscientos cincuenta años.

Tenía doce impresionantes ventanas en saliente, y balaustradas de piedra que recorrían todo el peto de la cubierta. El duque anterior había construido una Galería de Pintura y había ampliado los jardines para poder incluir varias fuentes que habían diseñado para su madre artistas rusos. Sin embargo, la imagen general seguía siendo la de la antigua y sólida belleza inglesa.

Detrás de la casa principal había un establo magnífico que antiguamente había servido de refugio a los campesinos en tiempos de la peste. Sin embargo, en la actualidad albergaba los caballos Huntley, que cosechaban las alabanzas de la revista Sporting Magazine y que eran muy apreciados por los cazadores de zorros de toda Inglaterra.

De joven, a Edmond le encantaba el olor de los establos, y a menudo se escondía entre el heno fresco para librarse de las clases tediosas. Cuando fue creciendo, también recurría a aquel escondite para disfrutar de los encantos de alguna sirvienta bien dispuesta.

Edmond respiró profundamente y se apartó de la cabeza con severidad todos aquellos recuerdos abrumadores. No había vuelto a Inglaterra para desenterrar un pasado feo, ni para obsesionarse pensando en cómo podrían haber sido las cosas.

Estaba allí por Stefan.

Nada más.

Edmond dirigió al caballo hacia la entrada lateral con la esperanza de evitar el alboroto que siempre se producía cuando él aparecía en su casa familiar. Más tarde saludaría a los empleados, a los que ya consideraba más de la familia que sirvientes, pero por el momento quería asegurarse de que Stefan estaba bien. Después necesitaba encontrar a un aliado de confianza que pudiera contarle lo que estaba sucediendo en Surrey.

Entró a la pequeña habitación que su hermano había confiscado para convertirla en su estudio de pintura. Los muebles estaban movidos hacia un rincón, y sobre la alfombra persa había un montón de lienzos y un trípode de madera. Incluso las cortinas de color verde y marfil que entonaban perfectamente con el color de las paredes estaban dobladas y colocadas sobre el escritorio de su madre. Edmond sonrió. Era un gasto de espacio absurdo, teniendo en cuenta que Stefan no había conseguido pintar otra cosa que unos cuantos paisajes espantosos durante los últimos veinte años.

Sacudiendo suavemente la cabeza, atravesó la sala de música anexa al estudio y se encontró con el mayordomo, un hombre delgado de pelo blanco que estaba vacilante junto a la escalera, como si notara que alguien había invadido sus dominios.

Durante un breve momento, la confusión se reflejó en el rostro del sirviente, como si se preguntara por qué andaba escabulléndose por los pasillos el duque de Huntley, como si fuera un ladrón, antes de darse cuenta de lo que ocurría.

–Milord –dijo, asombrado, acercándose a él con una sonrisa en los labios–. Qué espléndida sorpresa.

Edmond le devolvió la sonrisa de buena gana. Goodson era un gran mayordomo, siempre eficiente, bien organizado y con un control férreo de la servidumbre. Su verdadero talento, sin embargo, era la habilidad para mantener la calma que tanto complacía a Stefan.

Nunca había nada que alterara la tranquilidad de Meadowland. Ni discusiones entre criados ni visitas indeseadas, a las que Goodson siempre despedía firme pero diplomáticamente en la puerta, ni tampoco incidentes desagradables en los pocos eventos sociales que se celebraban en la gran casa.

Era el mayordomo perfecto.

–Gracias, Goodson –respondió Edmond–. Me alegro muchísimo de estar aquí.

–Siempre es bueno volver a casa –respondió Goodson, aunque disimuló el más mínimo reproche por la larga ausencia de Edmond.

–Sí, supongo que sí. ¿Está en casa el duque?

–Está en su estudio. ¿Desea que lo anuncie?

Por supuesto que Stefan estaba en su estudio. Si su diligente hermano no estaba supervisando el trabajo en los campos, siempre estaba en su estudio.

–No, pese a mi avanzada edad, creo que todavía me acuerdo del camino.

Goodson asintió.

–Le diré a la señora Slater que le envíe una bandeja allí.

A Edmond se le hizo la boca agua con solo pensarlo. Había comido manjares preparados por los mejores chefs del mundo, pero nada podía compararse a los sencillos guisos ingleses de la señora Slater.

–Por favor, Goodson, ¿podría decirle que ponga unos cuantos panecillos de cereales? No he comido uno bueno desde hace años.

–No tengo que decírselo –replicó Goodson–. Esa mujer se pondrá tan contenta de que haya vuelto que no se quedará satisfecha hasta que prepare todos sus platos preferidos.

–En este momento creo que podría comérmelos todos –respondió Edmond–. Goodson…

–¿Sí, milord?

–Mi hermano me ha comentado en una de sus cartas que el señor Howard Summerville estaba visitando a su madre.

–Creo que su familia y él se quedaron varias semanas con la señora Summerville, milord.

No había nada que detectar en aquel tono neutro, pero Edmond no dudaba que el mayordomo sabía exactamente qué día había llegado Howard a Surrey, y el día de su partida. Después de todo, seguramente el mayordomo había tenido el desagradable deber de impedir que el gorrón pasara a la casa y molestara al duque con sus tediosas peticiones de dinero.

–¿Cuántas semanas?

–Llegó seis días antes de Navidad y no se marchó hasta el doce de septiembre.

–El hecho de permanecer tanto tiempo en el campo es bastante raro para un caballero que adora la vida de la ciudad, ¿no te parece, Goodson?

–Bastante raro, a menos que uno crea los chismorreos del pueblo.

–¿Y cuáles son esos chismorreos?

–Que el señor Summerville se vio obligado a cerrar la casa de Londres y a retirarse. Al parecer, no podía salir por la puerta sin verse rodeado de acreedores.

–Parece que mi primo se las ha arreglado para ser más tonto de lo que yo hubiera pensado.

–Sí, milord.

–Cuando hable con mi hermano, me gustaría tener una conversación con su ayuda de cámara.

Goodson se sorprendió ligeramente.

–Muy bien, milord, James lo esperará en la biblioteca.

–En realidad, preferiría que viniera a verme a mi salón personal, siempre y cuando no se haya convertido en un vivero o esté lleno de manuales de cultivos de Stefan.

–Sus habitaciones están tal y como las dejó –respondió el sirviente con gravedad–. Su Excelencia insiste en que siempre estén preparadas para cuando vuelva.

Edmond sonrió irónicamente. Aquello era propio de su hermano. Sin embargo, había algo muy reconfortante en el hecho de saber que siempre había un lugar esperándolo a uno.

–Muy bien. Que James me espere en mi salón privado dentro de una hora.

Goodson asintió, y después de despedirse, Edmond continuó su camino hacia el segundo piso. Recorrió las habitaciones privadas de la enorme casa y llegó hasta el gran estudio de su hermano. Abrió la puerta silenciosamente y vio que, como de costumbre, la estancia estaba abarrotada de libros. Solo estaba libre el pesado escritorio de roble, y Stefan estaba sentado tras él, pluma en mano.

–¿Sabes, Stefan? Es asombroso comprobar que en Meadowland nada cambia nunca, incluido tú –murmuró suavemente–. Creo que estabas ahí sentado, escribiendo los mismos informes quincenales con la misma chaqueta azul el día que me marché.

Stefan alzó la cabeza y lo miró con perplejidad durante unos instantes.

–¿Edmond?

–El mismo que viste y calza.

Con un sonido ahogado, entre carcajada y sollozo, Stefan se levantó rápidamente y se lanzó hacia Edmond para abrazarlo con fuerza.

–Dios Santo, cómo me alegro de verte.

Edmond le devolvió el abrazo a su hermano. Sus sentimientos por Stefan nunca habían sido complicados. Era la única persona del mundo a la que quería de verdad.

–Y yo a ti, Stefan.

Stefan se apartó y sonrió con la misma expresión de Edmond.

Quizá unos ojos con la mirada muy aguda pudieran descubrir que Stefan estaba un poco más moreno que Edmond debido a las horas que pasaba supervisando a los granjeros, y que sus brillantes ojos azules tenían una confianza y una dulzura que nunca se percibía en los de Edmond. Sin embargo, el pelo negro se les ensortijaba de la misma manera, y sus rasgos marcados tenían la misma belleza eslava. Incluso sus cuerpos esbeltos y atléticos eran idénticos.

–Mi chaqueta es de hace dos o tres estaciones solamente –le aseguró Stefan mientras se pasaba las manos por las solapas.

Edmond se rio.

–Me apuesto lo que quieras a que tu ayuda de cámara me dice otra cosa.

Stefan arrugó la nariz y miró el elegante atuendo de Edmond.

–Bueno, yo nunca fui tan pulcro como tú.

–Gracias a Dios –dijo Edmond con total sinceridad–. Al contrario que el irresponsable de tu hermano, tienes cosas más importantes con las que ocupar tus días que el corte de la chaqueta o el brillo de las botas.

–Yo no diría que ser el ángel de la guarda del zar es ser irresponsable –replicó Stefan–. Más bien, al contrario.

–¿Ángel de la guarda? –Edmond se rio–. Soy un pecador, un granuja y un aventurero que ha evitado la horca solo porque es hermano de un duque.

Su hermano lo miró con los ojos entrecerrados.

–Podrás engañar a otros, Edmond, pero a mí no.

–Porque tú siempre estás decidido a creer lo mejor de todo el mundo, incluso del inútil de tu hermano.

Edmond se sentó en un sillón que había junto al escritorio, deseando terminar con aquella conversación.

–Espero que la señora Slater esté preparándome la comida, pero lo que de verdad necesito es un trago de ese whisky irlandés que tienes escondido en el cajón.

–Claro –dijo Stefan, y con una sonrisa de complicidad, se acercó al escritorio y sirvió dos vasos. Después le entregó uno a Edmond y tomó el otro–. Salud.

Edmond se bebió el licor de un trago y saboreó aquel calor tan delicioso.

–Ah… perfecto.

Colocó el vaso en la mesita más cercana, se acomodó en el sillón y respiró profundamente. Después sonrió a su hermano.

–Esta habitación huele a Inglaterra.

–¿Y a qué huele Inglaterra?

–A madera encerada, a cuero viejo, a aire húmedo. Nunca cambia.

Stefan terminó su copa.

–Quizá no cambie, pero a mí esa familiaridad me resulta reconfortante. No soy como tú, Edmond, que siempre estás en busca de una nueva aventura. Prefiero tener una existencia más aburrida.

–La familiaridad tiene muchas cosas buenas. Me alegro de que no hayas cambiado nada en Meadowland. Me gusta saber que, cuando vuelva, todo estará tal y como yo lo recordaba –afirmó Edmond, y después añadió con un brillo de picardía en los ojos–: Claro que, cuando te cases, sin duda te verás arrastrado a hacer reformas constantes. Tal vez nosotros adoremos este caserón destartalado con sus chimeneas humeantes, los marcos de las ventanas mal ajustados y los muebles pasados de moda, pero dudo que una mujer de buena educación sea feliz así.

Como siempre, Stefan se negó a morder el anzuelo.

–Sin duda, esa es la razón por la que todavía no me he casado. No soporto la idea de que alguien quiera alterar mi adorada casa.

–Pues yo creo que lo que pasa es que estás esperando a enamorarte, y cuando eso suceda, predigo que perderás la cabeza por una señorita que te manejará como quiera.

Stefan arqueó una ceja.

–En realidad, siempre he pensado que serías tú el que se enamorara como un burro de una dama enérgica que te tendrá dominado. Sería lo justo, por todos los estragos que tú le has causado al sexo femenino.

Edmond no tuvo que fingir el escalofrío. Él deseaba a las mujeres bellas, pero nunca había querido tener algo más que una aventura pasajera.

Estaba dispuesto a compartir su cuerpo y su riqueza, pero nada más.

–Dios Santo, ni siquiera yo merezco un destino tan horrible –murmuró.

Stefan se rio, pero no parecía que estuviera muy convencido.

–Bueno, ahora, cuéntame las noticias de Rusia. Ya sabes que aquí en el campo no me entero de nada.

Edmond se inclinó hacia delante mientras la sonrisa se le borraba de los labios.

–En realidad, Stefan, estoy mucho más interesado en enterarme de lo que ha estado pasando en Meadowland.

Un rato más tarde, Edmond entró en su salón privado. Estaba decorado en color crema y azul, y poseía una elegancia sencilla. Los muebles eran de estilo inglés, de caoba, y las tapicerías eran de satén. De las paredes colgaban algunas obras maestras flamencas que habían sido coleccionadas por algún antepasado. El suelo estaba cubierto por una magnífica alfombra oriental.

Fueron los troncos que estaban apilados en el hogar y las flores frescas dispuestas en un jarrón sobre la repisa de la chimenea lo que le hizo sonreír.

Claramente, Goodson no había mentido. La habitación estaba como si él nunca se hubiera marchado.

Entonces miró a su alrededor y vio al ayuda de cámara de su hermano, que estaba junto a una de las ventanas observando la preciosa vista del lago que se divisaba desde allí. El sirviente llevaba un uniforme negro y tenía una expresión de paciencia estoica.

–James, gracias por venir.

–Milord, me alegro de que estéis en casa –dijo el criado, que llevaba con Stefan diez años, e hizo una reverencia. Cuando se incorporó de nuevo, en sus ojos había una mirada de reproche–: Vuestro hermano suspira por vuestra compañía cuando no estáis.

–Bueno, ya he vuelto.

–Sí, milord –dijo James, y miró disimuladamente el elegante traje de Edmond–. Estaré muy complacido de ayudaros en vuestra cámara cuando mis deberes con vuestro hermano…

–No, mi ayuda de cámara llegará antes del anochecer con el resto del equipaje –lo interrumpió Edmond–. Lo que necesito de ti es información.

James frunció el ceño.

–¿Información?

–Quiero conocer todos los incidentes, por muy triviales que parezcan, que hayan podido suceder durante el año pasado.

–Oh… gracias a Dios –dijo James, y sin previo aviso, cayó de rodillas ante el asombrado Edmond–. He intentado convencer a Su Excelencia de que está en peligro, pero él se niega a creer que alguien pueda querer hacerle daño.

–Ya lo había supuesto, y por eso he vuelto. Al contrario que Stefan, yo no soy tan ingenuo como para pasar por alto unos intentos de asesinato tan evidentes. Y puedo asegurarte que no descansaré hasta que haya descubierto quién está detrás de esos ataques.

Dos

La casa adosada de Curzon Street era un edificio estrecho con verjas de hierro forjado y una fachada común y corriente. Antiguamente, el interior era elegante, tenía un salón delantero muy agradable y un comedor largo, formal. En la actualidad, sin embargo, solo había una colección vulgar de muebles de estilo egipcio con sarcófagos e incluso una momia que había provocado el horror y el desmayo de más de una visita.

Era de una opulencia rimbombante que denotaba al propietario como poseedor de mucho dinero pero de ninguna cultura.

Al menos, la casa tenía un jardín trasero muy bonito con una gruta en la que era posible ocultarse de las miradas curiosas.

Junto a la estrecha ventana de la gruta, desde la que se veía la puerta trasera, una mujer joven se puso la mano sobre la cintura. Tenía un duro nudo de nervios en el estómago.

Oculta entre las sombras, con los brillantes rizos del pelo recogidos en un severo moño y ataviada con un grueso vestido negro que ocultaba la belleza de su cuerpo delicado y que era más apropiado para un día de invierno que para aquel agradable día de octubre, aquella muchacha hubiera podido parecer un adefesio. Esa era su intención cuando había salido de su habitación aquella mañana.

Por desgracia, no había nada que pudiera afear sus rasgos exquisitos, sus rasgados ojos verdes y su boca carnosa. Y nada podría ocultar la belleza de su pelo caoba, con reflejos rojos y dorados.

Tenía la nariz delicada y las cejas elegantemente arqueadas, y el cutis perfecto, de color marfil.

Aquella mujer tenía todo el atractivo de la primigenia Eva. Podía conseguir que un hombre le ofreciera el alma.

Sin embargo, en aquel momento habría dado su considerable dote con tal de ser invisible para los hombres.

Al menos, para un hombre en concreto.

El chirrido familiar de la puerta trasera terminó con sus negros pensamientos. Se inclinó hacia delante y silbó en voz baja para llamar la atención de la sirvienta.

–Janet –dijo suavemente. La muchacha regordeta, vestida con un traje de sirvienta y con una cofia blanca que cubría sus rizos negros, miró hacia el jardín–. Estoy en la gruta.

La doncella entró en la gruta apresuradamente y se apretó el pecho con una mano.

–Por Dios, señorita, me ha dado un buen susto.

–El señor Wade ha vuelto pronto del club, y no podía arriesgarme a que nos oyera –dijo Brianna Quinn.

Janet hizo un gesto de desagrado. Era la expresión de casi todas las mujeres cuando oían hablar del señor Thomas Wade.

–Sí, siempre está acechando, observándola como un gato hambriento observa a un ratón.

Brianna se estremeció, pero alzó la barbilla y respiró profundamente. No, no podía dejarse vencer por el pánico. Lo único que podía hacer era concentrarse en escapar.

–Pues va a descubrir que no soy ningún ratón –dijo con vehemencia–. No me importa lo que tenga que hacer, pero me libraré de mi padrastro antes de finales de semana.

–En cuanto a eso…

Janet bajó la cabeza mientras metía la mano en el bolsillo de su delantal y sacaba un sobre que Brianna le había dado aquella mañana temprano.

Brianna frunció el ceño con incredulidad. Durante aquella semana había enviado varias cartas a la casa de la ciudad de Stefan. Al enterarse de que el duque estaba en la ciudad, había pensado que él sería su salvador.

Sin embargo, a medida que pasaban los días y no tenía noticias de su amigo de la infancia, había enviado a su doncella para que le llevara el mensaje. Las cartas debían de estar perdiéndose por el camino, o quizá Stefan no tuviera tiempo de leerlas. Ella no podía creer que estuviera haciendo caso omiso de sus peticiones de ayuda.

–¿No has podido hablar con el duque? –le preguntó a Janet.

–No solo no he podido hablar con él, sino que tampoco he podido dejarle la nota.

–¿Y por qué no?

–Abrió la puerta un criado muy grande. Me miró como si fuera una porquería que se había caído al escalón, y me dijo que me marchara.

Janet sacudió la cabeza con disgusto. Pese a que tenía la misma edad que Brianna, veintidós años, tenía una voluntad férrea que casi nunca se doblegaba, ni ante el más formidable de los oponentes. Brianna la había visto golpear a un marinero borracho con la sombrilla, casi hasta la muerte, por haberle pellizcado el trasero.

–Ese hombre ni siquiera quiso tomar la carta que usted le había escrito a Su Excelencia. Dijo que su señor estaba en la ciudad por negocios y que no recibía visitas. Después me cerró la puerta en las narices.

Brianna estaba francamente perpleja. Conocía a los sirvientes de Huntley House, porque la mayoría de ellos ya trabajaba con la familia desde mucho antes de que hubiera muerto el padre de Brianna, y no recordaba a un hombre tan intimidante.

–Descríbeme al criado.

Janet se encogió de hombros.

–Como he dicho, era muy grande, corpulento, con la cara curtida y el pelo rubio. Supongo que podría ser guapo si no fuera tan grande como un buey. Ah, y tenía un acento raro. No era inglés.

–Qué raro. Ese no es Goodson.

–¿Quién?

–El mayordomo del duque –dijo Brianna distraídamente–. De hecho, que yo sepa, los duques nunca han tenido empleados extranjeros. Sus criados llevan años con ellos.

–A mí me ha parecido más un criminal que un criado.

–No lo entiendo, Janet. Stefan nunca rechazaría una petición mía, a menos que haya cambiado mucho durante estos últimos años. Mi padre lo nombró tutor mío, por Dios.

–¿Y qué va a hacer? Si no puede hablar con el duque…

Brianna se interrumpió y apretó los puños.

–Oh, hablaré con él. Aunque tenga que ir a las puertas de esa casa yo misma.

–No puede hacer eso, señorita. Causaría un gran escándalo.

–¿Y crees que no prefiero el escándalo a que mi padrastro me lleve a una casa apartada del mundo? –le preguntó Brianna, y al hacerlo, notó que su cuerpo entero se rebelaba ante lo que ocurriría una vez que Thomas la tuviera atrapada en aquella casa.

–Sin embargo… ¡ah! –dijo Janet–. ¡Acabo de recordar una cosa!

–¿Qué?

–Cuando estaba intentando entrar en la casa, llegó un chico con un paquete para Su Excelencia.

–¿Y?

–El paquete era una máscara que el milord había encargado.

Brianna entendió lo que Janet quería decir, y recuperó la esperanza.

–Entonces, Stefan va a ir a un baile de máscaras.

–Y pronto. El sirviente reprendió al chico por la tardanza, y dijo que sería mejor que la máscara fuera del agrado de su señor, porque de lo contrario no habría tiempo para retocarla.

–Entonces, debe de ser esta noche –dijo Brianna, y agarrándose las faldas, se encaminó hacia la entrada de la gruta–. Tengo que hablar con la señora Grant. Ella siempre sabe qué eventos sociales van a tener lugar en la ciudad.

Eran casi las once de la noche cuando la casa quedó en silencio y Brianna pudo escabullirse por la puerta trasera. Recorrió las calles oscuras de Londres hasta que estuvo ante la pretenciosa casa donde iba a celebrarse el baile de máscaras.

La señora Grant la había informado de que el único baile que iba a celebrarse aquella noche era la fiesta anual de lord Blackwell.

Brianna agitó la cabeza con desaprobación al ver la larga fila de carruajes aparcados en la calle, y la cantidad de caballeros enmascarados que se dirigían hacia la puerta. Aquel era el lugar perfecto para que los aristócratas de la alta sociedad se mezclaran con cortesanas, prostitutas y damas de poca virtud.

–No me gusta esto, señorita –le dijo Janet en voz baja–. Creo que debería quedarme con usted por si hay problemas.

Brianna se tiró de la capa para envolverse mejor en ella y contuvo un estremecimiento. Cuando había encontrado la capa de terciopelo negra, ribeteada de plata, junto a una máscara de plumas a juego en la buhardilla, entre las cosas de su madre, se había sentido como si el destino la estuviera animando a que se arriesgara. Había incluso un traje de baile de satén rosa claro con escote. Era exactamente el tipo de vestimenta frívola que podía esperarse en una mascarada.

Sin embargo, en aquel momento tenía las palmas de las manos húmedas y le temblaban las rodillas al pensar en que tenía que entrar en una casa extraña llena de caballeros lujuriosos y prostitutas. ¿Y si la reconocían? O, peor aún, ¿y si la abordaban antes de que pudiera encontrar a Stefan, suponiendo que estuviera allí?

Tuvo que hacer acopio de valor para tomarle la mano fría a Janet y apretársela.

–Tonterías. Necesito que estés en casa para que te asegures de que Thomas no se da cuenta de que no estoy en mi habitación.

–Este no es lugar para una dama. Solo las prostitutas vienen a estos bailes.

–Pero no me va a ver nadie, y además, he oído que hay damas que asisten a estos eventos. De incógnito, claro.

Janet dio un respingo. Los sirvientes tenían una visión muy rígida de cómo debía comportarse un noble. A veces, incluso, más rígida que los propios nobles.

–Las damas decentes no.

–No puedo permitirme más el lujo de ser decente, Janet –dijo ella con amargura–. Si no puedo convencer a Stefan de que me tome como pupila, tendré que huir y buscarme un camino en el mundo. En ese caso, dudo que un baile subido de tono sea mi mayor preocupación.

Janet se mordió el labio inferior, porque no podía negar lo que acababa de decir su señora. Solo quedaban tres días para que su padrastro se la llevara a los bosques de Norfolk. Una vez que estuvieran allí, no habría forma de impedir que la forzara.

–Pero prométame que tendrá cuidado –le pidió Janet con un suspiro de resignación–. Es probable que los caballeros estén borrachos y que tengan ganas de problemas.

–Tendré muchísimo cuidado, te lo prometo –le dijo Brianna a la doncella–. Pero, Janet, dependo de ti. Nadie puede enterarse de que no estoy durmiendo en mi cama.

Janet irguió los hombros.

–Nadie pasará por la puerta de su habitación, se lo prometo.

–Yo volveré en cuanto haya hablado con Stefan.

–Buena suerte, señorita.

Brianna asintió y miró hacia la casa.

–Esperemos que no la necesite.

Brianna esperó hasta que su doncella se alejó antes de obligarse a cruzar la calle abarrotada.

Sintiéndose tan expuesta como si estuviera desnuda, se acercó a un grupo de caballeros que comenzaban a subir las escaleras. La lógica le decía que era imposible que la reconocieran, puesto que llevaba la capa y la máscara de plumas, y además, ella no había frecuentado los eventos de sociedad. Sin embargo, se sentía como si todos los ojos la estuvieran mirando.

Y así era, en realidad.

Aunque se había recogido el pelo en una trenza y se la había sujetado en la nuca, el color de su cabello brillaba con una belleza vibrante bajo la luz de las antorchas. Y ningún antifaz podría ocultar el exótico rasgado de sus ojos verdes y la curva de su atractiva boca.

Mantuvo la cabeza baja mientras avanzaba, y consiguió atravesar la entrada, pero de repente una mano la agarró por el brazo y la obligó a detenerse.

–¿Dónde te crees que vas? –le preguntó un hombre.

Ella alzó la vista y vio a un lacayo uniformado. A Brianna se le formó un nudo en la garganta.

–Yo… voy al baile.

El sirviente arrugó los labios con desprecio.

–Ah, sí, ¿y te crees que puedes entrar por aquí, como si fueras de la realeza? A lo mejor también quieres que te anuncie el mayordomo.

–Yo…

El lacayo no se molestó en escuchar su disculpa. Se limitó a empujarla de vuelta a las escaleras y les hizo sitio a los caballeros.

–Entra por la puerta de atrás, muchacha. Por la puerta principal solo entran los caballeros.

Brianna se tambaleó ligeramente y, cuando pudo recuperar el equilibrio, rodeó la casa apresuradamente y encontró la estrecha entrada, donde un ama de llaves adusta le mostró la escalera de servicio y la guió hasta un salón grande y lujoso, iluminado por enormes arañas de cristal. Junto a una de las paredes se habían dispuesto largas mesas con el bufé y numerosas botellas de champán.

Por fin había llegado a su objetivo, pero se dio cuenta de que encontrar a Stefan no iba a ser tan fácil como ella había pensado.

Había más de cien invitados apretujados en aquella estancia, todos ellos disfrazados y enmascarados. Se movían por entre la multitud, o se acomodaban en los pequeños sofás y en las sillas que había por todos los rincones. En algún sitio estaba tocando un cuarteto, pero era imposible oír la música; Brianna supuso que era Mozart por encima de las carcajadas, los gritos y las risas agudas.

En circunstancias normales, quizá se hubiera sentido horrorizada al ver a algunas mujeres que se habían abierto las capas y habían revelado que no llevaban más que los corsés de encaje, y al ver cómo los hombres palpaban sin reparo lo que se les ofrecía. No era lo que una doncella inocente estaba acostumbrada a ver.

Sin embargo, estaba demasiado ansiosa por localizar al duque de Huntley como para sentirse impresionada, y también como para preguntarse por qué un hombre tan bueno y elegante como Stefan iba a querer asistir a un evento tan vulgar.

Con determinación, se abrió paso hacia el centro de la habitación, hasta que la detuvo una mujerona que tenía todas las curvas que a Brianna le faltaban.

–Eh, nada de empujar, que hay muchos caballeros para todas –le dijo la señora, que tenía la cara marcada de viruela y estaba muy pintada.

–Estoy buscando al duque de Huntley –dijo Brianna sin ambages.

La mujer arqueó las cejas.

–Ah, claro. ¿Crees que con ese acento tan bonito vas a impresionar a un tipo tan fino?

–¿Sabe dónde puedo encontrarlo?

La mujer se encogió de hombros.

–Me parece que está en la sala de cartas. Parece que prefiere apostar a estar con las damas.

–Gracias a Dios –susurró Brianna.

–¿Cómo? –preguntó la mujer desconfiadamente.

–He preguntado dónde puedo encontrar la sala de cartas.

Hubo una pausa, pero finalmente la mujer le señaló hacia un pasillo con la cabeza.

–Por allí. Es la última puerta a la izquierda.

–Gracias.

Brianna comenzó de nuevo la batalla por llegar a la puerta, y cuando lo consiguió, recorrió apresuradamente el pasillo hacia su salvación.

Tres

Allí de pie en la sala de cartas, Edmond luchaba por controlar su impaciencia.

Como era de esperar, no había sido fácil convencer a su hermano de que estaba en peligro. Aunque Stefan era muy inteligente, no era capaz de aceptar que alguien pudiera desearle la muerte, y mucho menos su primo.

Después, por supuesto, había tenido lugar la batalla por conseguir que Edmond pudiera asumir la identidad de Stefan para atraer el peligro a Londres y alejarlo de Meadowland, y también para descubrir al villano. No importaba cuántas veces le hubiera explicado Edmond que él estaba mucho más capacitado para descubrir cuál era la verdad sobre aquellos ataques, y que solo él podía convertir al cazador en la presa.

Finalmente, Edmond se había visto obligado a decirle a su hermano que, con su obstinación, lo único que conseguía era poner en peligro a los empleados y a los granjeros de Meadowland, porque un hombre que quería asesinar a un duque no titubearía en matar a cualquier plebeyo que se interpusiera en su camino. Fue entonces cuando Stefan se rindió a lo inevitable.

De todos modos pasó una quincena hasta que Edmond pudo marcharse de Meadowland disfrazado de su propio hermano, y después de llegar a la casa de Londres, tardó otra semana en reemplazar a la leal servidumbre de Stefan por la suya. Si había ido allí a servir de cebo para un asesino, tenía intención de rodearse de aquellos que estaban entrenados para protegerlo.

No le costó mucho dar con Howard Summerville. Lo único que había tenido que hacer era descubrir la fiesta más lasciva y ofensiva de toda la temporada: el Baile de Máscaras de lord Blackwell.

Y no había quedado decepcionado. En poco tiempo había encontrado a Howard en la sala de cartas. Ya solo necesitaba que su primo se diera cuenta de que él estaba allí también.

Durante los últimos minutos, había pasado varias veces cerca de la silla de aquel hombre estúpido con la esperanza de que lo reconociera. Después de todo, no había muchos en su círculo social que tuvieran la estatura de Edmond y su hermano, y ningún otro que llevara el emblema de Huntley en un sello.

El resto de los presentes en aquella sala llena de humo habían inclinado la cabeza para saludarlo y le habían cedido el paso discretamente tal y como se hacía solamente cuando se aproximaba un duque.

Justo cuando Edmond estaba empezando a pensar que tendría que ceder a sus impulsos y levantar al hombre de la mesa tomándolo por el cuello, Howard tiró las cartas y se puso de pie inestablemente.

Era preferible que el encuentro pareciera casual, porque lo último que quería Edmond era alertar a su primo. Howard Summerville era libertino, depravado y detestable, pero no era idiota. Iba a sentir curiosidad al ver al duque de Huntley en una fiesta como aquella.

Al abrirse paso hacia la puerta, su primo, un hombre delgado, de tez morena, ojos saltones y aspecto desmejorado estuvo a punto de chocarse con Edmond antes de detenerse en seco.