A PASSIONAL KARMA

Table of Contents

One of the never-failing attractions of the Tokyo stage is the performance, by the famous Kikugoro and his company, of the Botan-Doro, or "Peony-Lantern." This weird play, of which the scenes are laid in the middle of the last century, is the dramatization of a romance by the novelist Encho, written in colloquial Japanese, and purely Japanese in local color, though inspired by a Chinese tale. I went to see the play; and Kikugoro made me familiar with a new variety of the pleasure of fear. "Why not give English readers the ghostly part of the story?"— asked a friend who guides me betimes through the mazes of Eastern philosophy. "It would serve to explain some popular ideas of the supernatural which Western people know very little about. And I could help you with the translation."

I gladly accepted the suggestion; and we composed the following summary of the more extraordinary portion of Encho's romance. Here and there we found it necessary to condense the original narrative; and we tried to keep close to the text only in the conversational passages,—some of which happen to possess a particular quality of psychological interest.

* * * * *

—This is the story of the Ghosts in the Romance of the Peony-Lantern:—

I

There once lived in the district of Ushigome, in Yedo, a hatamoto1 called Iijima Heizayemon, whose only daughter, Tsuyu, was beautiful as her name, which signifies "Morning Dew." Iijima took a second wife when his daughter was about sixteen; and, finding that O-Tsuyu could not be happy with her mother-in-law, he had a pretty villa built for the girl at Yanagijima, as a separate residence, and gave her an excellent maidservant, called O-Yone, to wait upon her.

O-Tsuyu lived happily enough in her new home until one day when the family physician, Yamamoto Shijo, paid her a visit in company with a young samurai named Hagiwara Shinzaburo, who resided in the Nedzu quarter. Shinzaburo was an unusually handsome lad, and very gentle; and the two young people fell in love with each other at sight. Even before the brief visit was over, they contrived,—unheard by the old doctor,—to pledge themselves to each other for life. And, at parting, O-Tsuyu whispered to the youth,—"Remember! If you do not come to see me again, I shall certainly die!"

Shinzaburo never forgot those words; and he was only too eager to see more of O-Tsuyu. But etiquette forbade him to make the visit alone: he was obliged to wait for some other chance to accompany the doctor, who had promised to take him to the villa a second time. Unfortunately the old man did not keep this promise. He had perceived the sudden affection of O-Tsuyu; and he feared that her father would hold him responsible for any serious results. Iijima Heizayemon had a reputation for cutting off heads. And the more Shijo thought about the possible consequences of his introduction of Shinzaburo at the Iijima villa, the more he became afraid. Therefore he purposely abstained from calling upon his young friend.

Months passed; and O-Tsuyu, little imagining the true cause of Shinzaburo's neglect, believed that her love had been scorned. Then she pined away, and died. Soon afterwards, the faithful servant O-Yone also died, through grief at the loss of her mistress; and the two were buried side by side in the cemetery of Shin-Banzui-In,—a temple which still stands in the neighborhood of Dango-Zaka, where the famous chrysanthemum-shows are yearly held.

II

Shinzaburo knew nothing of what had happened; but his disappointment and his anxiety had resulted in a prolonged illness. He was slowly recovering, but still very weak, when he unexpectedly received another visit from Yamamoto Shijo. The old man made a number of plausible excuses for his apparent neglect. Shinzaburo said to him:—"I have been sick ever since the beginning of spring;—even now I cannot eat anything…. Was it not rather unkind of you never to call? I thought that we were to make another visit together to the house of the Lady Iijima; and I wanted to take to her some little present as a return for our kind reception. Of course I could not go by myself."

Shijo gravely responded,—"I am very sorry to tell you that the young lady is dead!"

"Dead!" repeated Shinzaburo, turning white,—"did you say that she is dead?"

The doctor remained silent for a moment, as if collecting himself: then he resumed, in the quick light tone of a man resolved not to take trouble seriously:—

"My great mistake was in having introduced you to her; for it seems that she fell in love with you at once. I am afraid that you must have said something to encourage this affection—when you were in that little room together. At all events, I saw how she felt towards you; and then I became uneasy,—fearing that her father might come to hear of the matter, and lay the whole blame upon me. So—to be quite frank with you,—I decided that it would be better not to call upon you; and I purposely stayed away for a long time. But, only a few days ago, happening to visit Iijima's house, I heard, to my great surprise, that his daughter had died, and that her servant O-Yone had also died. Then, remembering all that had taken place, I knew that the young lady must have died of love for you…. (Laughing) Ah, you are really a sinful fellow! Yes, you are! (Laughing) Isn't it a sin to have been born so handsome that the girls die for love of you?2 (Seriously) Well, we must leave the dead to the dead. It is no use to talk further about the matter;—all that you now can do for her is to repeat the Nembutsu3…. Good-bye."

And the old man retired hastily,—anxious to avoid further converse about the painful event for which he felt himself to have been unwittingly responsible.

III

Shinzaburo long remained stupefied with grief by the news of O- Tsuyu's death. But as soon as he found himself again able to think clearly, he inscribed the dead girl's name upon a mortuary tablet, and placed the tablet in the Buddhist shrine of his house, and set offerings before it, and recited prayers. Every day thereafter he presented offerings, and repeated the Nembutsu; and the memory of O-Tsuyu was never absent from his thought.

Nothing occurred to change the monotony of his solitude before the time of the Bon,—the great Festival of the Dead,—which begins upon the thirteenth day of the seventh month. Then he decorated his house, and prepared everything for the festival;— hanging out the lanterns that guide the returning spirits, and setting the food of ghosts on the shoryodana, or Shelf of Souls. And on the first evening of the Ban, after sun-down, he kindled a small lamp before the tablet of O-Tsuyu, and lighted the lanterns.

The night was clear, with a great moon,—and windless, and very warm. Shinzaburo sought the coolness of his veranda. Clad only in a light summer-robe, he sat there thinking, dreaming, sorrowing; —sometimes fanning himself; sometimes making a little smoke to drive the mosquitoes away. Everything was quiet. It was a lonesome neighborhood, and there were few passers-by. He could hear only the soft rushing of a neighboring stream, and the shrilling of night-insects.

But all at once this stillness was broken by a sound of women's geta4 approaching—kara-kon, kara-kon;—and the sound drew nearer and nearer, quickly, till it reached the live-hedge surrounding the garden. Then Shinzaburö, feeling curious, stood on tiptoe, so as to look Over the hedge; and he saw two women passing. One, who was carrying a beautiful lantern decorated with peony-flowers,5 appeared to be a servant;—the other was a slender girl of about seventeen, wearing a long-sleeved robe embroidered with designs of autumn-blossoms. Almost at the same instant both women turned their faces toward Shinzaburo;—and to his utter astonishment, he recognized O-Tsuyu and her servant O- Yone.

They stopped immediately; and the girl cried out,—"Oh, how strange!… Hagiwara Sama!"

Shinzaburo simultaneously called to the maid:—"O-Yone! Ah, you are O-Yone!—I remember you very well."

"Hagiwara Sama!" exclaimed O-Yone in a tone of supreme amazement. "Never could I have believed it possible!… Sir, we were told that you had died."

"How extraordinary!" cried Shinzaburo. "Why, I was told that both of you were dead!"

"Ah, what a hateful story!" returned O-Yone. "Why repeat such unlucky words?… Who told you?"

"Please to come in," said Shinzaburo;—"here we can talk better.
The garden-gate is open."

So they entered, and exchanged greeting; and when Shinzaburo had made them comfortable, he said:—

"I trust that you will pardon my discourtesy in not having called upon you for so long a time. But Shijo, the doctor, about a month ago, told me that you had both died."

"So it was he who told you?" exclaimed O-Yone. "It was very wicked of him to say such a thing. Well, it was also Shijo who told us that you were dead. I think that he wanted to deceive you,—which was not a difficult thing to do, because you are so confiding and trustful. Possibly my mistress betrayed her liking for you in some words which found their way to her father's ears; and, in that case, O-Kuni—the new wife—might have planned to make the doctor tell you that we were dead, so as to bring about a separation. Anyhow, when my mistress heard that you had died, she wanted to cut off her hair immediately, and to become a nun. But I was able to prevent her from cutting off her hair; and I persuaded her at last to become a nun only in her heart. Afterwards her father wished her to marry a certain young man; and she refused. Then there was a great deal of trouble,—chiefly caused by O-Kuni;—and we went away from the villa, and found a very small house in Yanaka-no-Sasaki. There we are now just barely able to live, by doing a little private work…. My mistress has been constantly repeating the Nembutsu for your sake. To-day, being the first day of the Bon, we went to visit the temples; and we were on our way home—thus late—when this strange meeting happened."

"Oh, how extraordinary!" cried Shinzaburo. "Can it be true?-or is it only a dream? Here I, too, have been constantly reciting the Nembutsu before a tablet with her name upon it! Look!" And he showed them O-Tsuyu's tablet in its place upon the Shelf of Souls.

"We are more than grateful for your kind remembrance," returned O-Yone, smiling…. "Now as for my mistress,"—she continued, turning towards O-Tsuyu, who had all the while remained demure and silent, half-hiding her face with her sleeve,—"as for my mistress, she actually says that she would not mind being disowned by her father for the time of seven existences,6 or even being killed by him, for your sake! Come! will you not allow her to stay here to-night?"

Shinzaburo turned pale for joy. He answered in a voice trembling with emotion:—"Please remain; but do not speak loud—because there is a troublesome fellow living close by,—a ninsomi7 called Hakuodo Yusai, who tells peoples fortunes by looking at their faces. He is inclined to be curious; and it is better that he should not know."

The two women remained that night in the house of the young samurai, and returned to their own home a little before daybreak. And after that night they came every nighht for seven nights,— whether the weather were foul or fair,—always at the same hour. And Shinzaburo became more and more attached to the girl; and the twain were fettered, each to each, by that bond of illusion which is stronger than bands of iron.

IV

Now there was a man called Tomozo, who lived in a small cottage adjoining Shinzaburo's residence, Tomozo and his wife O-Mine were both employed by Shinzaburo as servants. Both seemed to be devoted to their young master; and by his help they were able to live in comparative comfort.

One night, at a very late hour, Tomozo heard the voice of a woman in his master's apartment; and this made him uneasy. He feared that Shinzaburo, being very gentle and affectionate, might be made the dupe of some cunning wanton,—in which event the domestics would be the first to suffer. He therefore resolved to watch; and on the following night he stole on tiptoe to Shinzaburo's dwelling, and looked through a chink in one of the sliding shutters. By the glow of a night-lantern within the sleeping-room, he was able to perceive that his master and a strange woman were talking together under the mosquito-net. At first he could not see the woman distinctly. Her back was turned to him;—he only observed that she was very slim, and that she appeared to be very young,—judging from the fashion of her dress and hair.8 Putting his ear to the chink, he could hear the conversation plainly. The woman said:—

"And if I should be disowned by my father, would you then let me come and live with you?"

Shinzaburo answered:—

"Most assuredly I would—nay, I should be glad of the chance. But there is no reason to fear that you will ever be disowned by your father; for you are his only daughter, and he loves you very much. What I do fear is that some day we shall be cruelly separated."

She responded softly:—

"Never, never could I even think of accepting any other man for my husband. Even if our secret were to become known, and my father were to kill me for what I have done, still—after death itself—I could never cease to think of you. And I am now quite sure that you yourself would not be able to live very long without me."… Then clinging closely to him, with her lips at his neck, she caressed him; and he returned her caresses.

Tomozo wondered as he listened,—because the language of the woman was not the language of a common woman, but the language of a lady of rank.9 Then he determined at all hazards to get one glimpse of her face; and he crept round the house, backwards and forwards, peering through every crack and chink. And at last he was able to see;—but therewith an icy trembling seized him; and the hair of his head stood up.

For the face was the face of a woman long dead,—and the fingers caressing were fingers of naked bone,—and of the body below the waist there was not anything: it melted off into thinnest trailing shadow. Where the eyes of the lover deluded saw youth and grace and beauty, there appeared to the eyes of the watcher horror only, and the emptiness of death. Simultaneously another woman's figure, and a weirder, rose up from within the chamber, and swiftly made toward the watcher, as if discerning his presence. Then, in uttermost terror, he fled to the dwelling of Hakuodo Yusai, and, knocking frantically at the doors, succeeded in arousing him.

V

Hakuodo Yusai, the ninsomi, was a very old man; but in his time he had travelled much, and he had heard and seen so many things that he could not be easily surprised. Yet the story of the terrified Tomozo both alarmed and amazed him. He had read in ancient Chinese books of love between the living and the dead; but he had never believed it possible. Now, however, he felt convinced that the statement of Tomozo was not a falsehood, and that something very strange was really going on in the house of Hagiwara. Should the truth prove to be what Tomozo imagined, then the young samurai was a doomed man.

"If the woman be a ghost,"—said Yusai to the frightened servant, "—if the woman be a ghost, your master must die very soon,— unless something extraordinary can be done to save him. And if the woman be a ghost, the signs of death will appear upon his face. For the spirit of the living is yoki, and pure;—the spirit of the dead is inki, and unclean: the one is Positive, the other Negative. He whose bride is a ghost cannot live. Even though in his blood there existed the force of a life of one hundred years, that force must quickly perish…. Still, I shall do all that I can to save Hagiwara Sama. And in the meantime, Tomozo, say nothing to any other person,—not even to your wife,—about this matter. At sunrise I shall call upon your master."

When questioned next morning by Yusai, Shinzaburo at first attempted to deny that any women had been visiting the house; but finding this artless policy of no avail, and perceiving that the old man's purpose was altogether unselfish, he was finally persuaded to acknowledge what had really occurred, and to give his reasons for wishing to keep the matter a secret. As for the lady Iijima, he intended, he said, to make her his wife as soon as possible.

"Oh, madness!" cried Yusai,—losing all patience in the intensity of his alarm. "Know, sir, that the people who have been coming here, night after night, are dead! Some frightful delusion is upon you!… Why, the simple fact that you long supposed O-Tsuyu to be dead, and repeated the Nembutsu for her, and made offerings before her tablet, is itself the proof!… The lips of the dead have touched you!—the hands of the dead have caressed you!… Even at this moment I see in your face the signs of death—and you will not believe!… Listen to me now, sir,—I beg of you,— if you wish to save yourself: otherwise you have less than twenty days to live. They told you—those people—that they were residing in the district of Shitaya, in Yanaka-no-Sasaki. Did you ever visit them at that place? No!—of course you did not! Then go to-day,—as soon as you can,—to Yanaka-no-Sasaki, and try to find their home!…"

And having uttered this counsel with the most vehement earnestness, Hakuodo Yusai abruptly took his departure.

Shinzaburo, startled though not convinced, resolved after a moment's reflection to follow the advice of the ninsomi, and to go to Shitaya. It was yet early in the morning when he reached the quarter of Yanaka-no-Sasaki, and began his search for the dwelling of O-Tsuyu. He went through every street and side- street, read all the names inscribed at the various entrances, and made inquiries whenever an opportunity presented itself. But he could not find anything resembling the little house mentioned by O-Yone; and none of the people whom he questioned knew of any house in the quarter inhabited by two single women. Feeling at last certain that further research would be useless, he turned homeward by the shortest way, which happened to lead through the grounds of the temple Shin-Banzui-In.

Suddenly his attention was attracted by two new tombs, placed side by side, at the rear of the temple. One was a common tomb, such as might have been erected for a person of humble rank: the other was a large and handsome monument; and hanging before it was a beautiful peony-lantern, which had probably been left there at the time of the Festival of the Dead. Shinzaburo remembered that the peony-lantern carried by O-Yone was exactly similar; and the coincidence impressed him as strange. He looked again at the tombs; but the tombs explained nothing. Neither bore any personal name,—only the Buddhist kaimyo, or posthumous appellation. Then he determined to seek information at the temple. An acolyte stated, in reply to his questions, that the large tomb had been recently erected for the daughter of Iijima Heizayemon, the hatamoto of Ushigome; and that the small tomb next to it was that of her servant O-Yone, who had died of grief soon after the young lady's funeral.

Immediately to Shinzaburö's memory there recurred, with another and sinister meaning, the words of O-Yone:—"We went away, and found a very small house in Yanaka-no-Sasaki. There we are now just barely able to live—by doing a little private work…." Here was indeed the very small house,—and in Yanaka-no-Sasaki. But the little private work…?

Terror-stricken, the samurai hastened with all speed to the house of Yusai, and begged for his counsel and assistance. But Yusai declared himself unable to be of any aid in such a case. All that he could do was to send Shinzaburo to the high-priest Ryoseki, of Shin-Banzui-In, with a letter praying for immediate religious help.

VII

The high-priest Ryoseki was a learned and a holy man. By spiritual vision he was able to know the secret of any sorrow, and the nature of the karma that had caused it. He heard unmoved the story of Shinzaburo, and said to him:—

"A very great danger now threatens you, because of an error committed in one of your former states of existence. The karma that binds you to the dead is very strong; but if I tried to explain its character, you would not be able to understand. I shall therefore tell you only this,—that the dead person has no desire to injure you out of hate, feels no enmity towards you: she is influenced, on the contrary, by the most passionate affection for you. Probably the girl has been in love with you from a time long preceding your present life,—from a time of not less than three or four past existences; and it would seem that, although necessarily changing her form and condition at each succeeding birth, she has not been able to cease from following after you. Therefore it will not be an easy thing to escape from her influence…. But now I am going to lend you this powerful mamoni.1011121314